Оставьте заявку
Мы свяжемся с вами в течение часа
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Оставьте заявку
Мы свяжемся с вами в течение часа
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Оставьте мне сообщение
Я отвечу вам в течение суток
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

7 популярных английских идиом об эмоциях

Давайте сначала кратенько - что такое идиомы?

ИДИОМЫ - это устойчивые фразы, которые состоят вроде бы из абсолютно не связанных между собой слов. Когда пытаешься их перевести дословно, получается бред сивой кобылы (это как раз русская идиома). У идиом всегда переносное, метафоричное значение.

В родном языке все используют идиомы, сами того не замечая. Но нельзя взять и просто перевести каждое слово русской идиомы на иностранный язык и думать, что у вас получится аналогичная понятная иностранцу идиома. Идиомы в каждом языке - свои.

Идиомы надо знать, чтобы, во-первых, правильно понимать иностранную речь, а во-вторых, чтобы самому звучать естественно.

Я сделаю несколько подборок популярных, реально используемых идиом английского. Я слышу их от носителей и в современных английских и американских сериалах.

Часть 1. Идиомы про эмоциональное состояние
1. As cool as a cucumber или можно без "as" - cool as a cucumber - спокоен как удав.

E.g. (пример): It got very turbulent during the flight, but everyone except for me seemed as cool as a cucumber. - Во время полета началась сильная турбуленция, но все кроме меня сидели спокойные как удав.

2. Be / feel on edge (about smth) - быть на взводе/ нервничать (по поводу чего-то).

E.g. We have a really tight deadline for a big project, so everyone in the office is on edge these days. - Нас поджимают сроки с большим проектом, потому весь офис сейчас на взводе.

3. Feel/ be blue - грустить.

E.g. Frankly speaking, I'm feeling a little blue that the school is over. - Честно говоря, мне немного грустно, что школа закончилась.

4. Have mixed feelings (about smth) - испытывать смешанные чувства (по поводу чего-то).

E.g. On the one hand, I'm happy to finally start working freelance, but on the other hand, I'm afraid of financial instability. So, I actually have mixed feelings about all these changes. - C одной стороны, я рад наконец уйти во фриланс, но с другой - я боюсь финансовой нестабильности. В общем, у меня смешанные чувства по поводу всех этих изменений.

5. Be sick and tired (of smth) - грамматически точно начальную форму перевести нельзя, поставим в первое лицо: I'm sick and tired.. - Меня достало; в третье: She's sick and tired .. - Ее достало...

E.g. I'm sick and tired of your lies! - Меня достало твое вранье!

6. Heart skipped a beat - сердце екнуло/ замерло (от восхищения или удивления).

E.g. His heart skipped a beat when he saw his beautiful bride go down the stairs. - Его сердце замерло, когда он увидел свою красивую невесту, спускающуюся по лестнице.

7. Go bananas - слететь с катушек (от радости или от злости).

E.g. Your parents will go bananas when they find out that you failed both exams. - Твои родители слетят с катушек, когда узнают, что ты завалил оба экзамена.